The Letter of Aristeas and the Origins of the Septuagint: Legend, History, and the Authority of Translation

Septuagint Origins and Reception | Vol. 10, No. 4 (Winter 2012) | pp. 234-282

Topic: Biblical Theology > Textual Criticism > Septuagint Origins

DOI: 10.1163/sor.2012.0191

Summary of the Argument

Overview of Key Arguments and Scholarly Positions

The Letter of Aristeas, composed by an Alexandrian Jew in the second century BCE, purports to be an eyewitness account of the translation of the Torah into Greek under the patronage of Ptolemy II Philadelphus (285–246 BCE). According to the letter, Ptolemy, at the suggestion of his librarian Demetrius of Phalerum, invited seventy-two Jewish elders (six from each tribe) from Jerusalem to Alexandria, where they produced a Greek translation of the Pentateuch in seventy-two days. The translation was approved by the Jewish community of Alexandria and deposited in the royal library.

While the Letter of Aristeas is widely recognized as a literary fiction rather than a historical report—its author was almost certainly a Jew, not the Greek courtier he claims to be—it provides invaluable evidence for how Hellenistic Jews understood and defended the authority of the Septuagint. The letter's elaborate narrative of royal patronage, scholarly collaboration, and communal approval serves to establish the Septuagint as an authoritative translation, equal in status to the Hebrew original.

This review examines the Letter of Aristeas as a document of Hellenistic Jewish apologetics, evaluating its historical claims, its literary strategies, and its significance for understanding the origins and authority of the Septuagint.

The scholarly literature on Letter Aristeas Origins Septuagint presents a range of perspectives that reflect both methodological diversity and substantive disagreement. This review examines the most significant contributions to the field, identifying areas of consensus and ongoing debate that shape current understanding of the subject.

The narrative theology embedded in these texts presents divine action not as abstract proposition but as concrete engagement with human history. This narrative quality invites readers to locate themselves within the ongoing story of Gods redemptive purposes for creation.

The central argument advanced in this literature is that Letter Aristeas Origins Septuagint represents a significant development in Christian thought and practice that deserves sustained scholarly attention. The evidence marshaled in support of this claim draws upon historical, theological, and empirical sources.

The biblical text invites careful exegetical attention to the historical and literary context in which these theological themes emerge. Scholars have long recognized that the canonical shape of Scripture provides an interpretive framework that illuminates the relationship between individual passages and the broader redemptive narrative.

A comprehensive assessment of the literature reveals both the strengths and limitations of current scholarship on this topic. While significant progress has been made in understanding the historical and theological dimensions of the subject, important questions remain that warrant further investigation.

The hermeneutical challenges posed by these texts require interpreters to attend carefully to genre, rhetorical strategy, and theological purpose. A responsible reading must hold together the historical particularity of the text with its enduring theological significance for the community of faith.

A comprehensive assessment of the literature reveals that scholars have made significant progress in understanding the historical, literary, and theological dimensions of this subject, while important questions remain that warrant further investigation. The methodological diversity of the existing scholarship, which ranges from historical-critical analysis to narrative theology to social-scientific approaches, reflects the multifaceted nature of the subject and the need for continued interdisciplinary engagement.

A comprehensive assessment of the literature reveals that scholars have made significant progress in understanding the historical, literary, and theological dimensions of this subject, while important questions remain that warrant further investigation. The methodological diversity of the existing scholarship, which ranges from historical-critical analysis to narrative theology to social-scientific approaches, reflects the multifaceted nature of the subject and the need for continued interdisciplinary engagement.

Critical Evaluation

Assessment of Strengths and Limitations

The historical kernel behind the Letter of Aristeas is debated. While the specific details of the narrative are clearly legendary—the seventy-two translators, the seventy-two days, the elaborate banquet scenes—most scholars accept that the Pentateuch was translated into Greek in Alexandria during the third century BCE, probably under Ptolemaic patronage or at least with Ptolemaic tolerance. The translation was likely produced to serve the needs of the Greek-speaking Jewish community of Alexandria rather than to stock the royal library.

The letter's apologetic strategy is sophisticated. By presenting the translation as commissioned by a Greek king, produced by Jerusalem's finest scholars, and approved by the Alexandrian Jewish community, the author establishes the Septuagint's authority on multiple grounds: royal patronage (cultural prestige), scholarly expertise (intellectual credibility), and communal reception (religious authority). This multi-layered defense of the translation's authority anticipates later debates about the relationship between the Hebrew and Greek texts of the Bible.

The legend of the Septuagint's miraculous origin was further developed by later writers. Philo of Alexandria claimed that the translators worked independently and produced identical translations—a miracle that proved divine inspiration. This tradition of the Septuagint's inspired character was adopted by early Christians, who used the Septuagint as their Old Testament, and became a point of contention between Jews and Christians when the two communities diverged.

A critical assessment of the scholarly literature on Letter Aristeas Origins Septuagint reveals both significant achievements and notable gaps. The strengths of the existing scholarship include rigorous historical analysis, careful theological reasoning, and attention to primary sources. However, several areas warrant further investigation and more nuanced treatment.

The narrative theology embedded in these texts presents divine action not as abstract proposition but as concrete engagement with human history. This narrative quality invites readers to locate themselves within the ongoing story of Gods redemptive purposes for creation.

The methodological assumptions underlying much of the scholarship on this topic deserve careful scrutiny. Different methodological commitments lead to different conclusions, and a responsible evaluation must attend to the ways in which presuppositions shape the interpretation of evidence.

The biblical text invites careful exegetical attention to the historical and literary context in which these theological themes emerge. Scholars have long recognized that the canonical shape of Scripture provides an interpretive framework that illuminates the relationship between individual passages and the broader redemptive narrative.

One of the most significant contributions of recent scholarship has been the recovery of perspectives that were marginalized in earlier treatments of this subject. These recovered voices enrich the conversation and challenge established interpretive frameworks in productive ways.

The methodological assumptions underlying much of the scholarship on this topic deserve careful scrutiny, as different presuppositions about the nature of the biblical text, the relationship between history and theology, and the role of the interpreter inevitably shape the conclusions that are drawn. A responsible critical evaluation must attend to these methodological commitments and assess their adequacy for the interpretive tasks at hand. Scholars who make their presuppositions explicit contribute to a more transparent and productive scholarly conversation.

Relevance to Modern Church

Contemporary Applications and Ministry Implications

The Letter of Aristeas raises questions about the authority of biblical translations that remain relevant today. If the Septuagint is an authoritative translation of the Hebrew Bible—as the early church believed—what does this imply about the authority of modern translations? Can a translation be "inspired" in some meaningful sense, or is inspiration limited to the original-language text?

The letter also illustrates the challenges of cross-cultural communication of Scripture. The Alexandrian translators faced the same fundamental challenge that modern Bible translators face: how to communicate the meaning of a sacred text in a new language and cultural context without distorting its message. The Septuagint's interpretive translations—some of which shaped New Testament theology—demonstrate that translation is always interpretation.

For Jewish-Christian relations, the history of the Septuagint is significant. The early church's adoption of the Septuagint as its Old Testament, and the Jewish community's subsequent distancing from the Septuagint in favor of the Hebrew text, reflects the broader parting of the ways between Judaism and Christianity in the early centuries.

The contemporary relevance of Letter Aristeas Origins Septuagint extends far beyond academic interest to address pressing concerns in the life of the church today. Congregations that engage seriously with these themes are better equipped to navigate the challenges of ministry in a rapidly changing cultural landscape.

The narrative theology embedded in these texts presents divine action not as abstract proposition but as concrete engagement with human history. This narrative quality invites readers to locate themselves within the ongoing story of Gods redemptive purposes for creation.

The practical applications of this research for pastoral ministry are substantial. Pastors who understand the historical and theological dimensions of this subject can draw upon a rich tradition of Christian reflection to inform their preaching, teaching, counseling, and leadership.

The biblical text invites careful exegetical attention to the historical and literary context in which these theological themes emerge. Scholars have long recognized that the canonical shape of Scripture provides an interpretive framework that illuminates the relationship between individual passages and the broader redemptive narrative.

The ecumenical significance of Letter Aristeas Origins Septuagint deserves particular attention. This subject has been a point of both convergence and divergence among Christian traditions, and a deeper understanding of its historical development can contribute to more productive ecumenical dialogue.

The practical applications of this research for pastoral ministry are substantial and wide-ranging. Pastors who understand the historical and theological dimensions of this subject can draw upon a rich tradition of Christian reflection to inform their preaching, teaching, counseling, and leadership in ways that are both intellectually honest and spiritually nourishing. The integration of scholarly insight and pastoral wisdom produces ministry that is characterized by both depth and accessibility.

Implications for Ministry and Credentialing

The Letter of Aristeas raises questions about biblical translation that pastors encounter regularly: Which translation is best? Can translations be trusted? The history of the Septuagint demonstrates that translation has always been part of the church's engagement with Scripture and that faithful translation, while imperfect, can serve as an authoritative vehicle for God's word.

The Abide University credentialing program validates expertise in Septuagint studies and biblical translation theory for ministry professionals.

For ministry professionals seeking to formalize their expertise, the Abide University Retroactive Assessment Program offers a pathway to academic credentialing that recognizes prior learning and pastoral experience.

References

  1. Wright, Benjamin G. III. The Letter of Aristeas: "Aristeas to Philocrates" or "On the Translation of the Law of the Jews". De Gruyter, 2015.
  2. Honigman, Sylvie. The Septuagint and Homeric Scholarship in Alexandria. Routledge, 2003.
  3. Rajak, Tessa. Translation and Survival: The Greek Bible of the Ancient Jewish Diaspora. Oxford University Press, 2009.
  4. Shutt, R.J.H.. Letter of Aristeas (OTP). Doubleday, 1985.
  5. Wasserstein, Abraham. The Legend of the Septuagint: From Classical Antiquity to Today. Cambridge University Press, 2006.

Related Topics